用户登录投稿

中国作家协会主管

《平凡的世界》首次推出马来文版,译者李浩杰坦言—— 路遥笔下的人性坚韧能鼓舞海外读者
来源:北京日报 | 路艳霞  2021年04月22日08:11

马来西亚首批读者已开始阅读《平凡的世界》。

“让我们为这个平凡的世界再做一些不平凡的事吧。”《平凡的世界》马来文版译者李浩杰说。4月21日,由北京出版集团与马来西亚汉文化中心联合主办的“平凡的世界 辉煌的人生——《平凡的世界》马来文版新书发布会暨路遥系列作品海外分享会”,以“线上+线下”的方式在中马两地同步举行。

北京出版集团党委书记、董事长康伟在致辞中表示,中国首部马来文版茅盾文学奖作品《平凡的世界》出版发行,标志着集团与马来西亚在高层次文学交流方面的深化,为两国出版界加强合作和中华文化在海外传播提供了重要机遇。

马来西亚汉文化中心主席、拿督吴恒灿表示,“此次将中国畅销文学作品《平凡的世界》翻译成马来文,是中马双方通力合作的阶段性成果,是中马文化交流不断深化的标志。”他相信这部生动反映中国当代社会生活,深刻刻画人性的文学作品,能够引起马来西亚读者的共鸣。

《平凡的世界》中文版责任编辑王淑红和马来文版译者李浩杰也分别在线上分享了该书翻译出版背后的故事。李浩杰说,翻译《平凡的世界》,除了是将中国作家、故事介绍给马来西亚主流社群读者,更多的其实是让读者发现网络以外的现实世界。他认为,路遥先生用最平凡的字句完整地描绘了那一代中国人民遭遇的国家大事、政治形势、家族矛盾、农民生活和感情纠葛。有人说这是一本苦难之书,里面没有英雄,只有不放弃的精神。李浩杰说:“虽然这本书在1988年时已经在中国出版,但今天,这个时候,出版马来文译本,相信路遥先生在书里描绘人性的坚韧,一定能够给马来西亚人民莫大的鼓舞和慰藉。”

该书责任编辑王淑红说,路遥的《平凡的世界》是茅盾文学奖获奖作品中销售最多、影响最广的作品,出版30余年,加印超过200次,销量超过2000万册,深刻影响了中国一代又一代青年读者。她还提及近年来,《平凡的世界》的年销量一直保持在300万册以上。

目前,北京出版集团已输出了《平凡的世界》塞尔维亚语、阿拉伯语、土耳其语、日语、越南语等多个语种,产生了积极广泛的影响。此次《平凡的世界》马来文版问世以来,马方友好单位已向马来西亚全国200所中学捐赠了该书,让青年人在阅读中更真切地感知中国的发展变化。马来西亚汉文化中心还将通过举办社区讲座、推进大学馆配等方式,实现该书更广泛的传播。