中国作家网书单 关注|2022年8月外国文学重点新书
1.《本雅明传》
[美]霍华德·艾兰/迈克尔·詹宁斯,上海文艺出版社,艺文志出品,王璞 译
瓦尔特•本雅明(1892—1940)是20世纪上半叶至为重要的德国作家、思想家、评论家,其观点与思想异常迷人,却也捉摸不定,对整个20世纪的人文学科产生重大影响。本雅明学术兴趣非常广泛,横跨哲学、文学、艺术、摄影、电影、建筑、翻译等,从未限定在某个特定学术领域、某种写作文体和某类思想范式之中。正如艾兰和詹宁斯所说,“本雅明的天才就在于,他能发现某种形式,在其中,一种可与同时代的海德格尔和维特根斯坦媲美的深刻性和复杂性,能够通过直接动人心魄且让人过目难忘的文采,发出回响”。
艾兰和詹宁斯是本雅明研究者兼本雅明文集编者、英译者,两人共同撰写的《本雅明传》长达900页,全景式描绘了本雅明的一生,以及20世纪初从昨日世界走向两次世界大战之间恢弘的时代背景和文化版图,堪称一部杰出的、里程碑式的本雅明传记。同时,该传记还梳理了本雅明几大重要作品的写作过程,阐发了他的主要文本价值,是一本指引读者探索本雅明思想迷宫的可靠地图。英文版在2014年甫一出版,便获得读者的好评与学界的肯定,并于2020年翻译成本雅明的母语德语,由苏尔坎普出版。
2.《不安之书》
[葡] 费尔南多·佩索阿/[哥]热罗尼莫·皮萨罗,北京联合出版公司,雅众文化出品,金心艺/周淼 译
费尔南多·佩索阿是葡萄牙国宝级诗人,病逝后留下两万五千多页手稿,包括诗歌、散文、文学批评、哲学论文、翻译等,公开后引起轰动。其中随笔遗作以“不安之书”为名集结出版,内含佩索阿以不同“异名”创作的百余篇日记体散文随笔。“异名”是佩索阿的独特创造,每个“异名”都是他的一个性格侧面,由此构建起一个庞大、完整、神秘的佩索阿文学宇宙
此前,《不安之书》已有多个中文译本。最早由作家韩少功从英译本转译为中文(选译),以“惶然录”为名出版,很受读者欢迎;后又有陈实和刘勇军从英文翻译的全译本。此次,由雅众文化推出的全新版《不安之书》系首次从葡语原文直译为中文,青年翻译家金心艺、周淼特意选择著名佩索阿学者热罗尼莫·皮萨罗的编订本作为底本,忠实还原佩索阿创作的阶段性特征和这位文学巨匠的人生及心路历程。
3.《女教授》
[西] 玛利亚·洛佩斯·比利亚尔基德,海峡文艺出版社,后浪出品,包尉歆 译
15世纪末的西班牙,虽然迎来文艺复兴的曙光,但仍然充满性别偏见。身为贵族的路易莎·梅拉德诺也面临难以跨越的障碍:女人无法进入大学学堂。路易莎·梅拉德诺凭借聪敏与执着,冲破了种种藩篱,成为历史上第一位站上大学讲台的女教授。小说《女教授》即以路易莎·梅拉德诺的这段经历为素材,以多视角的方式立体呈现了她鲜活的一生,同时还原出西班牙文艺复兴时期的世态人情。
玛利亚·洛佩斯·比利亚尔基德是西班牙女作家,文学理论和比较文学学士,文献与电影分析博士,曾参与关于中世纪历史的博士后研究和纪录片创作。《女教授》是她创作于2018年的长篇处女作,西班牙《独立报》认为该书“在对抗那些试图抹去女性声音的战斗中取得胜利“,复旦大学教授梁永安读后评价,这本小说让我们看到“伟大的现代女性”历史深处的精神来源。
4.《人世间》
[印尼]普拉姆迪亚·阿南达·杜尔,四川文艺出版社,玻璃屋出品,居三元/孔远志等译
1965年,印度尼西亚作家普拉姆迪亚因“九三〇事件”被关押在有“印尼古拉格”之称的布鲁岛拘留营,时间长达十五年。其间,他完成了闻名世界的“布鲁岛四部曲”——《人世间》《万国之子》《足迹》《玻璃屋》。“布鲁岛四部曲”着重展现了19世纪末到20世纪初印度尼西亚民族觉醒的过程,以具体生动的艺术形象和波澜起伏的故事情节出色地展现了这一历史画卷。
《人世间》以一对印尼青年的爱情流变为主线,通过荷印混血家庭温托索罗姨娘家的种种冲突,突出了当时荷兰殖民者与印尼土著居民之间尖锐的矛盾,刻画出印度尼西亚民族觉醒的萌芽阶段。小说人物众多,架构恢宏,充满浓郁的时代民族特色。该书曾在1982年推出中译本,此后一直未有新的版本问世,此次重新出版,有助于中国读者认识这位印度尼西亚国宝级作家,“重新发现被抹去的文学和历史”(汪晖 语)。
5.《大联盟》
[英] 扎迪·史密斯,上海译文出版社,张芸 译
《大联盟》收录英国女作家扎迪•史密斯二十年来创作的十九个短篇,除此前在《纽约客》《格兰塔》《巴黎评论》等知名文学媒体发表过的作品外,还收录了十一个最新短篇。这些短篇小说冲破了体裁与视角的限制,自由穿梭在不同的时空,从历史的角落到现下的洪流,乃至超现实主义的反乌托邦世界,读者能从中瞥见现实世界的荒诞与生机,触碰到其中的些许脉络。
扎迪•史密斯有“英国青年一代作家代表”的称誉,起先凭处女作《白牙》震惊文坛,之后陆续推出《签名收藏家》《美》《西北》《摇摆时光》《使馆楼》等作品,三次入围布克奖,并斩获诸多文学奖项。《大联盟》是她的首部短篇小说集,曾入围卡耐基奖长名单,并被多家权威文学评论媒体列为年度推荐书目。
6.《姐妹》
[英] 黛西·约翰逊,上海文艺出版社,邹欢 译
英国“90后”女作家黛西·约翰逊凭首部长篇小说《深水》入选布克奖短名单时,只有28岁,这也让她成为布克奖创办以来最年轻的短名单入围者。黛西·约翰逊的叙事风格独特,语言节奏诡异,被认为是夏洛蒂·勃朗特、伊恩·麦克尤恩、雪莉·杰克逊、阿尔弗雷德·丁尼生、托妮·莫里森等作家的合体。
在推出《沼泽》《深水》两部作品后,上海文艺出版社再度引入黛西·约翰逊的《姐妹》。该小说以母女三人共居一幢废弃的住宅为叙事起点,刻画女孩强烈又细腻的内心世界,揭露出家庭内部隐秘的角落,曾获得《出版人周刊》年度十佳图书、《秃鹰》年度好书、《纽约时报》年度重点书、《ELLE》夏季重点书等多项荣誉。
7.《巴黎评论·作家访谈7》
美国《巴黎评论》编辑部 编,人民文学出版社,99读书人出品,唐江等 译
作为美国老牌文学季刊,《巴黎评论》一直以刊发世界顶级的短篇小说和诗歌为己任,在六十多年的办刊时间里成功发掘过众多文学新人。“作家访谈”是《巴黎评论》最持久也最具特色的栏目,已经成为该刊的招牌,为访谈这一文体树立了典范。“作家访谈”最初冠以“小说的艺术”之名,后逐渐扩展到“诗歌的艺术”“批评的艺术”等,迄今已达三百篇以上,囊括二十世纪下半叶至今世界文坛几乎所有最重要的作家。
中文版《巴黎评论·作家访谈》现已出到第七辑,最新一辑收录以下16位作家的长篇访谈:阿尔贝托•莫拉维亚、乔治•西默农、弗兰克•奥康纳、罗伯特•洛威尔、威廉•S.巴勒斯、约翰•契弗、唐纳德•巴塞尔姆、约瑟夫•布罗茨基、欧仁•尤奈斯库、艾丽斯•默多克、克劳德•西蒙、纳吉布•马哈福兹、乔治•斯坦纳、塔哈尔•本•杰伦、朱利安•巴恩斯、赫塔•米勒,并继续邀请知名译者担纲翻译。该书还独家收录14幅珍贵作家手稿图,带领读者重返文学杰作的诞生现场。
8.《只要说出来你就会好很多》
[美]玛丽·卡尔,湖南文艺出版社,博集天卷出品,胡天慈 译
“只要说出来你就会好很多”这个书名乍听起来像一本心理学治愈图书,但其实是个误会。该书英文名为“THE LIARS’CLUB”,中文直译为“骗子俱乐部”,是一部极为经典的非虚构回忆录。作者玛丽·卡尔在书中以塞林格式的黑色幽默讲述自己戏剧性的童年,聚焦充满挣扎的成长故事。
该书出版后引起极大反响,在某种程度上掀起了一场回忆录写作革命,还登上《纽约时报》畅销榜,被《时代》《娱乐周刊》《纽约时报》等媒体评选为当年的年度图书。斯蒂芬·金在《论写作》中曾高度评价该书:“我被玛丽·卡尔的回忆录惊呆了。不仅仅是因为它的凶猛,它的美丽,以及作者对俚语的轻松掌握,而是它的整体性——她儿时的一切,她全部记得。”中文版装帧采用企鹅20周年纪念版原版封面,由《纽约时报》插画师 Brian Rea量身定制,还收录作家毕飞宇写的序言。
9.《神的舞者: 致T.S.艾略特》
[英] 特德·休斯,广西人民出版社,叶紫 译
《神的舞者》是美国著名诗人特德·休斯对现代主义诗歌运动领袖、诺奖得主T.S.艾略特的集中探讨,包括纪念艾略特的致辞,也包括休斯一生研读艾略特的心得。在休斯看来,艾略特称得上英语世界的诗歌大师、真正伟大的诗人、预言者、一个独特的音源。他在书中从全新角度辨析了艾略特与莎士比亚、叶芝、济慈、华兹华斯等诗人的异同,论及《四个四重奏》等名作的核心特色,简洁而大胆地总结出艾略特“独特”又“普遍”的诗歌艺术,诠释了何谓“真正的伟大”。
更重要的是,休斯独创地从形体结构和音乐结构入手,对《荒原》这部现代诗歌里程碑作出了与众不同的把握,并立足于这部“始于死亡、终于重生”的作品,放眼《圣那喀索斯之死》等早期诗作,找到最初的“客观对应”与“诗人假面”,挖掘艾略特式诗歌模式,勾勒一代先知的心路历程。
10.《黑男孩》
[美] 科尔森·怀特黑德,浙江人民出版社,好读文化出品,林晓筱 译
《黑男孩》是2020年普利策小说奖获奖作品,也是科尔森·怀特黑德继《地下铁道》后又一部获得普利策小说奖的小说。故事取材自真实的历史事件,讲述出生在美国南方的黑男孩埃尔伍德在一起盗窃案后被关入尼克尔教养院接受改造,等待他的却是残酷的非人待遇:欺凌、虐待、性侵、死亡……他该何去何从?《黑男孩》会告诉我们答案。
小说甫一出版,便横扫美国各大年度图书榜单,在全美掀起阅读热潮。普利策小说奖评委会则评价,小说“全方位地展现了人的毅力、尊严和救赎,道出了人性的最强音” 。
11.《不朽之士》
[葡] 莉迪亚·若热,海天出版社,胡小跃出版工作室出品,朱文隽 译
《不朽之士》以祖籍葡萄牙的美国记者安娜·玛丽亚·马沙多为主角,讲述她在2003年底前往葡萄牙制作一部讲述1974 年葡萄牙“四二五革命”(即“康乃馨革命”)的纪录片,她在故乡对当年参与革命的重要人物进行访谈,惊讶地发现这些“不朽之士”对革命后的葡萄牙社会由期待转变为幻灭的失落情绪,由此折射出葡萄牙社会民主改革之路的艰辛。
莉迪亚·若热被认为是葡萄牙当代最具才情的传奇女作家,“后革命时代”代表作家之一,迄今共创作十余部长篇小说和多部短篇小说,获国内外多个重要文学奖项,被法国著名的《文学杂志》评为“十大外国文学声音”之一。法国《费加罗报》称她和米亚·科托一样,“值得成为第二个获得诺贝尔文学奖的葡语作家”。
12.《寻找我们的表达》
[多米尼加] 佩德罗·恩里克斯·乌雷尼亚,上海人民出版社,光启书局出品,蔡潇洁 译
从19世纪开始,拉美各国相继获得政治独立,怎样实现“文学独立”成为备受关注的议题。如何用从西班牙学来的语言说出自己的话语?西语美洲文学的未来究竟路在何方?恩里克斯·乌雷尼亚用《寻找我们的表达》作出阐释。从“克里奥尔运动”到“欧洲主义”,从阿拉尔孔的戏剧到马丁内斯、雷耶斯的诗歌,乌雷尼亚在回顾西语美洲文学历程的基础上,呼唤拉美创造出属于自己的表达方式,构建拉美的文化身份。
佩德罗·恩里克斯·乌雷尼亚是多米尼加批评家、文学史家、语言学者,也是美洲现代主义代表人物之一,主要著作有《寻找我们的表达》《美洲乌托邦》《西语美洲文化史》《西语美洲文学流派》等。博尔赫斯曾赞叹他的博学——“似乎没有什么书是恩里克斯·乌雷尼亚没有读过的。”为表纪念,多米尼加建立以他名字命名的国立大学和图书馆。