用户登录投稿

中国作家协会主管

一折粤剧一曲诗 中阿诗人参加“当粤剧遇见诗歌”主题活动
来源:文艺报 | 王泓烨  2026年05月11日07:56

穿过烟火氤氲的百年骑楼,缓步走进一座清幽雅致的岭南园林,婉转悠长的粤剧唱腔穿风而来,余韵绕梁。5月10日,中阿诗人们走进广州粤剧艺术博物馆,开启一场“当粤剧遇见诗歌”的文化体验。

馆内曲廊萦回,一步一景皆成风雅。以澄澈的晚沙湖为中心,错落的院落彼此相连又相对独立,尽显建筑巧思。中阿诗人们首先参观了“南国红豆·粤韵佳音”主题常设展,通过展陈、模型和互动装置,熟悉了粤剧的发展脉络与艺术魅力。展厅里色彩斑斓的戏服、繁复精美的头饰、记载着经典剧目的古旧剧本,静静诉说着粤剧之美。科威特诗人阿卜杜勒·费勒卡维驻足流连,沉醉于此间古韵。他感慨,这座古色古香的园林建筑,让他真切触摸到中式传统建筑的美学底蕴,也对东方营造技艺里藏有的人文哲思,有了更直观、更深刻的体悟。

园林中央的广福戏台临水而立,装饰着精美的粤剧主题砖雕。戏台上,悠扬乐声响起,经典粤剧折子戏《荔枝颂》开唱。演员的唱腔清甜圆润、柔婉绵长,身段娉婷优雅,水袖轻扬,眉目含情,引得中外诗人们驻足观赏、沉醉其中。阿拉伯国家诗人们表示,虽然听不懂唱词的意思,也不了解背后的故事,但他们愿意一直听下去、感受下去,希望能慢慢走进粤剧的艺术世界,更加了解中国文化。在他们眼中,无论是阿拉伯传统音乐,还是中国的诗歌、粤剧,都在用声音传递情感,用节奏讲述故事,用旋律展现民族的文化生命力。

欣赏完表演,数位中外诗人换上华美戏服,在粤剧老师的带领下登台亮相,学习戏曲动作,将自己舞成一首优美的诗。中国诗人张媛媛说,穿戴粤剧戏服、练习基础身段让她领略到传统戏曲艺术的独特魅力。粤剧身段看似轻盈柔美,实则需要依托深厚扎实的功底,正是这份沉敛的力量,才成就了其外在的灵动飘逸,这与诗歌语言含蓄凝练、于克制中见气韵的特质不谋而合。苏丹诗人艾迈勒·欧麦尔说,世界各国的人都是紧密相连的,这种文化交流、彼此共情的感觉让她难以忘怀。巴勒斯坦诗人纳捷宛·达尔维什表示,粤剧这种迥异于西方歌剧的东方艺术形式,反倒与阿拉伯的部分艺术形态更为贴近。这门底蕴深厚的艺术,需要静下心来慢慢体悟。

活动设置了诗歌朗诵环节,中外诗人依次登台,以诗传情。“她的话语是云彩,波浪是她的柔顺”“我的诗/是清醒的地带/在醉与更醉之间”“我向树木发问/我思绪里一束光/便破碎”“那落满山坡的桐花真美/美得不被人知”“驼鹿是孤独的,我也是/喜欢多汁的浆果/喜欢游泳,喜欢在夏季舔舐盐碱”……与粤剧一样,这些诗歌亦传递着人类共通的情感。中国诗人安然认为:“粤剧就是一首长诗。水袖、红妆、灯影、唱腔,这些意象天然自带诗意,和阿拉伯诗歌里对星月、山河、深情的咏叹高度相通。”诗歌没有国界,青春没有距离,这也是安然作为《2026国际青春诗会(中国—阿拉伯国家专场)》一书责任编辑的心声:“我们想留住的,不只是诗句,更是这场相遇里的真诚、热烈与光。”

这是一场粤剧与诗歌的艺术碰撞,也是一次中外文化的交流雅集。正如中国诗人杜绿绿在主持活动时所言:“传统与当代、东方与阿拉伯,在水榭戏台之上完成了一次温柔的握手。”来自中国澳门的诗人马莹莹谈到,约旦翻译家马娜教她用阿拉伯文书写自己的名字,笔画从右到左流转,线条屈伸之间,语言隔阂悄然消融,诗心盈盈相通。“真正的对话,未必始于观点的重合,而是源于对彼此‘何以至此’的深刻敬意。我们来自不同的河床,带着各自的源流,在这场青春的诗会中交汇,并朝着诗歌的海域继续前行。”

诗意不散场,粤韵永流传。在永庆坊的飞檐之下、广福台的流水之畔,中外诗人们一起读诗、学戏,度过了一个诗意盎然的下午,为中阿文化的交融写下温暖注脚。